2021考研英語(yǔ)一翻譯可以打個(gè)分和建議嗎?

老師我又來(lái)了!2021英一翻譯求打分和建議!辛苦!

孟同學(xué)
2021-12-15 16:03:35
閱讀量 296
  • 老師 高頓財(cái)經(jīng)研究院老師
    高頓為您提供一對(duì)一解答服務(wù),關(guān)于2021考研英語(yǔ)一翻譯可以打個(gè)分和建議嗎?我的回答如下:

    同學(xué)你好~

     

    1:1(come out of the war表示“戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束”而不是在戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期哦~,整句話(huà)的翻譯為“戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束時(shí),這些社會(huì)的適齡群體入學(xué)率為3%-5%,這是戰(zhàn)前幾十年基本恒定未變的水平”)

    2:2

    3:1.5(20世紀(jì)沒(méi)有翻譯出來(lái)~)

    4. 1.5(前半句不太通順,建議翻譯為“剛從研究院畢業(yè)的青年男女”,fresh from表示“剛從...畢業(yè)”)

    5. 2

     

    這幾句翻譯總體上還是比較優(yōu)秀的


    以上是關(guān)于考研,考研英語(yǔ)一相關(guān)問(wèn)題的解答,希望對(duì)你有所幫助,如有其它疑問(wèn)想快速被解答可在線(xiàn)咨詢(xún)或添加老師微信。
    2021-12-16 10:11:06
  • 收起
    孟同學(xué)學(xué)員追問(wèn)
    老師還想問(wèn)一下第一句話(huà)到底是啥意思啊,我以為是只有戰(zhàn)爭(zhēng)前入學(xué)率的百分之三到五。然后答案給的是在百分之三到五,與戰(zhàn)前相當(dāng)。這個(gè)“相當(dāng)”是體現(xiàn)在哪兒呀,是relevant嘛。。
    2021-12-16 21:20:14
  • 老師 高頓財(cái)經(jīng)研究院老師

    這個(gè)句子其實(shí)有一個(gè)隱含的比較級(jí),將戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期的入學(xué)率和戰(zhàn)前幾十年的入學(xué)率進(jìn)行比較

     

    怎么看出來(lái)呢?

    我們看前半句:Those societies came out of the war with levels of enrollment that had been roughly constant at 3-5%.表示“戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,這些社會(huì)的適齡群體入學(xué)率基本保持在3-5%

     

    后半句of the relevant age groups during the decades before the war. 是一個(gè)名詞所有格A of B的結(jié)構(gòu),所以后半句其實(shí)和前半句共用that had been roughly constant at 3-5%,所以后半句完整的內(nèi)容是that had been roughly constant at 3-5% of the relevant age groups during the decades before the war,表示“在戰(zhàn)前的幾十年里,這一比例也基本保持在3-5%

     

    所以,這兩個(gè)階段進(jìn)行了一個(gè)隱晦的比較,且二者的水平是一樣的,所以為了避免重復(fù)翻譯,后半句直接翻譯成”這是戰(zhàn)前幾十年基本恒定未變的水平”即可

    2021-12-17 17:17:35
加載更多
版權(quán)聲明:本問(wèn)答內(nèi)容由高頓學(xué)員及老師原創(chuàng),任何個(gè)人和或機(jī)構(gòu)在未經(jīng)過(guò)同意的情況下,不得擅自轉(zhuǎn)載或大段引用用于商業(yè)用途!部分內(nèi)容由用戶(hù)自主上傳,未做人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任,如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎提供相關(guān)證據(jù)并反饋至郵箱:fankui@gaodun.com ,工作人員會(huì)在4個(gè)工作日回復(fù),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

其他回答

  • 宇同學(xué)
    川大和武大的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)考研翻譯方向哪個(gè)好?
    • 高老師
      川大和武大基本平起平坐的哈,不過(guò)近幾年川大發(fā)展勢(shì)頭很猛的,,畢竟是中西部名校,西部第一哈,,我是四川的,不是說(shuō)川大好哈,,真的,我朋友很多都說(shuō)現(xiàn)在考川大很難,,還有我是樓主我就會(huì)選武大,估計(jì)我是這里待煩了,還有,,武大給人感覺(jué)理工科好,川大文科好,,你專(zhuān)業(yè)是文的,,呵呵,看你了,,兩個(gè)都不好走
  • 趙同學(xué)
    英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)考研科目 翻譯方向
    • 謝老師
      各學(xué)校因方向不同有區(qū)別,分為學(xué)術(shù)型和專(zhuān)業(yè)型碩士,學(xué)術(shù)型一般說(shuō)來(lái)有政治,二外,基礎(chǔ)英語(yǔ),專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)。專(zhuān)業(yè)型也就是翻譯碩士,包括:政治,翻譯碩士英語(yǔ),翻譯基礎(chǔ)、漢語(yǔ)百科知識(shí)與寫(xiě)作
  • J同學(xué)
    英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)考研要考哪些科目,以及分值是多少,大約要考多少分可以考過(guò),本人大一、、
    • 潘老師
      如果你考學(xué)術(shù)性的翻譯的話(huà),要考政治,二外,基礎(chǔ)英語(yǔ)和綜合英語(yǔ);如果是專(zhuān)業(yè)性的翻譯碩士的話(huà),要考政治,漢語(yǔ)寫(xiě)作和百科知識(shí),翻譯碩士英語(yǔ)以及英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)??梢缘健吧蠈W(xué)吧考研頻道”上看今年英語(yǔ)翻譯的招生簡(jiǎn)章。
      英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)考研,只有政治是全國(guó)命題的,因此只報(bào)政治班就行。
      每個(gè)學(xué)校的分?jǐn)?shù)線(xiàn)不一樣,保險(xiǎn)一點(diǎn)要在340+
相關(guān)問(wèn)題 相關(guān)文章 其他人都在看
精選問(wèn)答
我也要提問(wèn)老師
選擇感興趣的項(xiàng)目,找到您想看的問(wèn)答
金融類(lèi)
ACCA
證券從業(yè)
銀行從業(yè)
期貨從業(yè)
稅務(wù)師
資產(chǎn)評(píng)估師
基金從業(yè)
國(guó)內(nèi)證書(shū)
CPA
會(huì)計(jì)從業(yè)
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)
中級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)
中級(jí)經(jīng)濟(jì)師
初級(jí)經(jīng)濟(jì)師
其它
考研