英語長難句學習是考研過程中必不可少的,該怎么學習呢?考生們一定不能忽略這塊兒的備考,上海高頓考研網(wǎng)給大家整理了長難句解析內(nèi)容,每天給大家分享一個示例,大家可以參考學習。
一、原文:
2015-Text4
第4段:①In many respects,the dearth of moral purpose frames not only the fact of such widespread phone hacking but the terms on which the trial took place.
②One of the
astonishing revelations was how little Rebekah Brooks knew of what went on in her newsroom,how little she thought to ask and the fact that she never inquired how the stories arrived.
③The core of her successful defence was that she knew nothing.
話題:“道德目的”的缺失現(xiàn)象
二、解析
1.分意群:
One of the astonishing revelations was//how little Rebekah Brooks knew/of//what went on/in her newsroom,//how little she thought/to ask/and the fact//that she never inquired//how the stories arrived.
其中揭露的驚人真相之一是/麗貝卡布魯克斯知道的有多少/關(guān)于//發(fā)生了什么/在她的新聞編輯室,//她想的有多少/去問/以及這個事實//她從未咨詢過//這些故事怎么來的。
2.定屬性、調(diào)語序:
①be動詞+that/how等從句,為表語從句,一個句子作表語成分;
was how little Rebekah Brooks knew...是麗貝卡布魯克斯幾乎不知情......how little she thought to ask;
她幾乎沒想過去問;
②and的并列成分,前后是一致的,即句子會跟句子并列,當3者并列的時候,會以“...,...and...”;
3個并列成分:
how little Rebekah Brooks knew of what went on in her newsroom;
how little she thought to ask;and the fact that she never inquired how the stories arrived;
③抽象名詞+that從句,且從句部分主謂賓完整的情況下,that從句為同位語從句,而非定語從句,從句部分在具體解釋說明該抽象名詞,翻譯時跟定語從句差別不大,可翻譯為“......的”,或接“:”,將that從句放于冒號后;
the fact that she never inquired how the stories arrived;
以及事實上她從未詢問過這些故事到底是怎么來的。
3.理翻譯:
難點:konw of;the stories
?konw of,知道,了解;
?the stories,引申為“這些新聞報道的題材”。
三、理解
One of the astonishing revelations was how little Rebekah Brooks knew of what went on in her newsroom,how little she thought to ask and the fact that she never inquired how the stories arrived.
全句翻譯:其中揭露的驚人真相之一是麗貝卡布魯克斯對于新聞編輯室中所發(fā)生的的事竟幾乎毫不知情,她幾乎沒想過要去問,而且事實上她從未詢問過這些新聞報道的題材到底是怎么來的
以上就是今日為大家分享的長難句解析示例了,里面包括解析、分意群、定屬性、調(diào)語序等等,想了解更多英語長難句示例,請關(guān)注我們,會持續(xù)為大家更新。
考研已進入倒計時
高頓考研】帶你開啟你的備考之路
趕緊掃描下方二維碼
領(lǐng)取考研英語模擬試卷
為你的考研助力吧??!