2024年上海財經(jīng)大學(xué)日語筆譯359日語翻譯基礎(chǔ)考研大綱!官網(wǎng)顯示,日語筆譯考研科目《359日語翻譯基礎(chǔ)》已出考研大綱,內(nèi)容有對日漢雙語理解、表達(dá)與轉(zhuǎn)換能力的考核,為了方便大家學(xué)習(xí),高頓考研已整理出了,詳細(xì)來看下面內(nèi)容。?2024考研備考資料領(lǐng)取
2024年上財日語筆譯359考研大綱!
  《日語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯專業(yè)學(xué)位碩士(MTI)研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,旨在考查考生的日漢互譯實踐能力能否達(dá)到進入MTI學(xué)習(xí)階段的要求?!度照Z翻譯基礎(chǔ)》考試大綱作如下規(guī)定:
  一、考試目的
  本考試旨在科學(xué)地檢驗考生的日漢互譯實踐能力,考試結(jié)果為外國語學(xué)院錄取MTI碩士研究生時提供重要的參考依據(jù)。
  二、考試性質(zhì)
  本考試屬于選拔性考試,以測試考生是否具備基本的翻譯能力。
  三、考試范圍
  本考試將涵蓋對MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的日漢雙語理解、表達(dá)與轉(zhuǎn)換能力的考核。
  四、考試方式
  本考試采用單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強調(diào)考生的日漢、漢日轉(zhuǎn)換能力。為了有效考核學(xué)生的翻譯能力,同時保證考試的效度和信度,本考試采用筆試的方式。
  五、考試主要內(nèi)容
  1.考試要求:要求應(yīng)試者具備日漢語篇互譯的基本技巧和能力;了解中日兩國的社會、文化等背景知識;譯文忠實、通順,無明顯誤譯、漏譯。
  2.考試形式:日譯漢和漢譯日共四篇文章。其中,日譯漢1篇500字左右,1篇800字左右;漢譯日1篇200字左右,1篇300字左右??荚嚂r間共180分鐘。
  來源于上海財經(jīng)大學(xué)研究生院
  以上就是高頓考研整理的【2024年上海財經(jīng)大學(xué)日語筆譯359日語翻譯基礎(chǔ)考研大綱!】的全部內(nèi)容!現(xiàn)階段上海財經(jīng)大學(xué)已公布招生簡章、考研大綱、考研專業(yè)目錄、參考書目,想要查看的考生,還可以進入高頓考研頻道查看。
  想要資料包的同學(xué),還可以點擊下面圖片,我們?yōu)榇蠹覝?zhǔn)備好了2024考研資料包、歷年院校試題、各科知識點匯總等文件。限時免費,1000份,領(lǐng)完截止!