專業(yè)課考試大綱對(duì)于準(zhǔn)備考研的同學(xué)來說非常重要,可以為備考指明方向,明確科目考試重點(diǎn)。目前,2024西北師范大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱官方已經(jīng)公布,為了方便各位同學(xué)查詢相關(guān)信息,小編給大家整理了詳細(xì)內(nèi)容,還不知道該科目怎么復(fù)習(xí)的同學(xué)趕緊來看看吧!
西北師范大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱
  一、考試目的
  《英語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MIT學(xué)習(xí)階段的水平。
  二、考試性質(zhì)及范圍
  本考試是測(cè)試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識(shí)以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
  三、考試基本要求
  1.具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。
  2.具備扎實(shí)的英漢兩種語言的基本功。
  3.具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
  四、考試形式
  本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。
  五、考試內(nèi)容
  本考試包括兩個(gè)部分:詞語翻譯和英漢互譯。總分150分。
  I.詞語翻譯
  1、考試要求
  要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語或?qū)S忻~。
  2、題型
  要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的30個(gè)漢/英術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語。漢/英文各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分。考試時(shí)間為60分鐘。
  II.英漢互譯
  1、考試要求
  要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國(guó)和英語國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯(cuò)誤。
  2、題型
  要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個(gè)單詞,漢譯英為150-250個(gè)漢字,各占60分,總分120分??荚嚂r(shí)間為120分鐘。
  “英語翻譯基礎(chǔ)”考試內(nèi)容一覽表
序號(hào) 題  型 題  量 分值 時(shí)間(分鐘)
1 詞語
翻譯
英譯漢 15個(gè)外文術(shù)語、縮略語
或?qū)S忻~
15 30
漢譯英 15個(gè)中文術(shù)語、縮略語
或?qū)S忻~
15 30
2 英漢
互譯
英譯漢 兩段或一篇文章,
250-350個(gè)單詞。
60 60
漢譯英 兩段或一篇文章,
150-250個(gè)漢字。
60 60
總計(jì)     150 180
       六、參考書目
  1、《新編漢英翻譯教程》,陳宏薇,上海外語教育出版社(2010版)
  2、《筆譯理論與技巧》,何剛強(qiáng),外語教學(xué)與研究出版社(2009版)
  以上信息來源:西北師范大學(xué)研究生院。
  以上就是學(xué)姐為大家整理的【2024西北師范大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱!官方公布】的全部?jī)?nèi)容!想了解更多關(guān)于考研的相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注高頓考研官網(wǎng)查詢,祝大家考研成功。
  另外,小編為考研的小伙伴們準(zhǔn)備了豐富的學(xué)習(xí)資料,想要了解相關(guān)信息的考生可以點(diǎn)擊下方藍(lán)色小卡片免費(fèi)獲取資料,或者咨詢右下角的老師哦~